I just realized something sad. [about fansubs]

Locked
User avatar
dwchang
Sad Boy on Site
Joined: Mon Mar 04, 2002 12:22 am
Location: Madison, WI
Contact:
Org Profile

Post by dwchang » Thu Jul 17, 2003 1:18 am

Garylisk wrote:
dwchang wrote: Sidenote: Say what you want about translators in industry, but I personally know two of them very well. One has a master's in japanese and one IS japanese. I trust their translations 100%. They have done such things as Escaflowne, Cowboy Bebop, Outlaw Star, Lain, Rah Xephon, Noir, Xenosaga (not an anime), etc. At the same time, I do agree that some translators aren't that good, but also counter that fansubbers are the same. I think there are only a handful of them I think are as accurate as my friends. And yes...I've taken Japanese...although not THAT much.
*sigh* *big starry eyes* *glazed expression*
My dream job...
My guess is you've heard of them if you pay attention to translators and junk. My friend is a member of Zero Limits...Dave Fleming (met him in college...he let us show all of his shows prior to them being released...the official ones he was doing for bandai) and the other is Shoko Ono (ADV).
-Daniel
Newest Video: Through the Years and Far Away aka Sad Girl in Space

User avatar
Kristyonna
Joined: Thu Jul 10, 2003 5:32 pm
Location: Chicago
Org Profile

Post by Kristyonna » Thu Jul 17, 2003 1:28 am

dwchang wrote:Sidenote: Say what you want about translators in industry, but I personally know two of them very well. One has a master's in japanese and one IS japanese. I trust their translations 100%. They have done such things as Escaflowne, Cowboy Bebop, Outlaw Star, Lain, Rah Xephon, Noir, Xenosaga (not an anime), etc. At the same time, I do agree that some translators aren't that good, but also counter that fansubbers are the same. I think there are only a handful of them I think are as accurate as my friends. And yes...I've taken Japanese...although not THAT much.
I totally agree. I've seen more good professional jobs than I've seen bad ones. But when they screw up, boy do they ever. And at least your not out anything with fansubs even though there are tons of bad jobs done with those.

On a side note, since you know people in the industry, if you see a really crappy job done from a specific company, should you avoid them altogether because they have the same people doing all their stuff or are the people just kind of random. I was so pissed about Read or Die. One of the very few exceptions to my whole "never watch more than once" thing.

User avatar
dwchang
Sad Boy on Site
Joined: Mon Mar 04, 2002 12:22 am
Location: Madison, WI
Contact:
Org Profile

Post by dwchang » Thu Jul 17, 2003 1:35 am

Kristyonna wrote:I totally agree. I've seen more good professional jobs than I've seen bad ones. But when they screw up, boy do they ever. And at least your not out anything with fansubs even though there are tons of bad jobs done with those.

On a side note, since you know people in the industry, if you see a really crappy job done from a specific company, should you avoid them altogether because they have the same people doing all their stuff or are the people just kind of random. I was so pissed about Read or Die. One of the very few exceptions to my whole "never watch more than once" thing.
I wouldnt' say that. There are few like Zero Limit which does work for Pioneer, Bandai and so on. Thus, you can't say a company has bad translators period since 3rd parties also try and get jobs.

At the same time, I do agree on official versions having bad translations. The Kenshin one is wretched. I mean it's *sort of* right in the literal sense, but stuff like "I am Kenshin yes I am" for the "de gozaru" useage is stupid. You could put a liner note like, "Kenshin is a samurai and thus speaks in the most polite and humble form of japanese and thus conjugates all verbs in the "de gozaru" form. But instead, they have him repeat every sentence in the subtitle AND in the dub track. Again...most of it is there, but this is still an annoyance.

Before my friend Shoko subbed in industry, she was part of Geofront and we watched their version of Kenshin which had TONS of liner notes that explained A LOT of the historical aspects of Meiji and the revolution. It explained the Oniwa Group, Saitoh, etc. Stuff like this is just cool...oh well.
-Daniel
Newest Video: Through the Years and Far Away aka Sad Girl in Space

User avatar
Kristyonna
Joined: Thu Jul 10, 2003 5:32 pm
Location: Chicago
Org Profile

Post by Kristyonna » Thu Jul 17, 2003 1:36 am

dwchang wrote:You can get higher quality video? (big for me)
Also a big thing for me if I want to see something again. I think one of the reasons I'm making such a big deal about this is that I'm fresh off that major dissapointment with Read of Die.

User avatar
dwchang
Sad Boy on Site
Joined: Mon Mar 04, 2002 12:22 am
Location: Madison, WI
Contact:
Org Profile

Post by dwchang » Thu Jul 17, 2003 1:37 am

Kristyonna wrote:
dwchang wrote:You can get higher quality video? (big for me)
Also a big thing for me if I want to see something again. I think one of the reasons I'm making such a big deal about this is that I'm fresh off that major dissapointment with Read of Die.
Understood. I guess you have a very low threshold for reviewability. Given..I only have 8 - 10 shows in ALL of anime that I own and watch regularly (maybe once a year). I've seen quite a bit and it takes a lot to impress me lately so, I guess I'm the same, but at the same time having that many DVDs looks like I have a ton :-P....oh and my love for those series is like O_o :_P
-Daniel
Newest Video: Through the Years and Far Away aka Sad Girl in Space

User avatar
Kristyonna
Joined: Thu Jul 10, 2003 5:32 pm
Location: Chicago
Org Profile

Post by Kristyonna » Thu Jul 17, 2003 1:49 am

dwchang wrote: The Kenshin one is wretched. I mean it's *sort of* right in the literal sense, but stuff like "I am Kenshin yes I am" for the "de gozaru" useage is stupid.
LOL I was just laughing about that with some of my friends a few hours ago. That's totally classic. One good thing that I'll say is that it's worth a few laughs.

If you want to see something really you can buy my copy of Read of Die from me and then turn on the bad English dub with the bad subtitles. I was almost rolling. And then I was like, "Wait! That was 25 bucks!"
dwchang wrote: Understood. I guess you have a very low threshold for reviewability.
Yeah. I really liked Spirited away when I saw it a year ago but just the other day, my sister wanted to watch it with me again. Umm... yeah. Just give me a couple of more years.

User avatar
Kristyonna
Joined: Thu Jul 10, 2003 5:32 pm
Location: Chicago
Org Profile

Post by Kristyonna » Thu Jul 17, 2003 1:50 am

Oops. That's supposed to say: if you want to see something really funny...

User avatar
Kracus
Joined: Wed Dec 11, 2002 11:21 am
Location: DC
Org Profile

Post by Kracus » Thu Jul 17, 2003 7:11 am

Dannywilson wrote:
Garylisk wrote:
Dannywilson wrote:FLCL. 2 episodes a disc. DVD's 6 months apart. $24 a dvd.

Full Metal Panic. Liscensed almost a year ago. First DVD came out last month. Planned release over a yearlong period.

'Nuff said.

Other than shitbags like those folks, I agree with you.
That's nothing. I'll buy FLCL and FMP.
I didn't say I won't buy them, I'm a consumer whore (And HOW!). It just pisses me off that they would take such an absurdly long amount of time to release them.
I agree with your rant, here and there anyway. I was or am sorta like mister X, but I don't care what they do with the animes as long as I get to see them. I don't rationalize it however anymore then you just did with Inu Yasha. Its just stupid how much money they wanna milk. A DVD can hold so much yet they put 3-4 episodes on one damn disc. Its a joke to me. And plus I don't like Inu Yasha anyway.

I downloaded anime cause I liked to see what was new, easist way for me. And cheaper then renting. I could just download one episode see if I liked it then go from there. Its a good screening method. I've screened with AMV, like X - Duhast. I went out and bought the movie, didn't even bother downloading. I normally buy the movies and wait to get the series (If I like it) when I have more money. Cause buying a series is a got damn joke.

User avatar
Kracus
Joined: Wed Dec 11, 2002 11:21 am
Location: DC
Org Profile

Post by Kracus » Thu Jul 17, 2003 7:14 am

dwchang wrote: At the same time, I do agree on official versions having bad translations. The Kenshin one is wretched. I mean it's *sort of* right in the literal sense, but stuff like "I am Kenshin yes I am" for the "de gozaru" useage is stupid. You could put a liner note like, "Kenshin is a samurai and thus speaks in the most polite and humble form of japanese and thus conjugates all verbs in the "de gozaru" form. But instead, they have him repeat every sentence in the subtitle AND in the dub track. Again...most of it is there, but this is still an annoyance.
:!: completely agree, I fucking hate that with a passion. I didn't know they did it in the dub though. That's why I liked the fansub.

User avatar
Warpwind
Joined: Mon Oct 07, 2002 4:19 am
Location: middle of the desert
Contact:
Org Profile

Post by Warpwind » Thu Jul 17, 2003 8:32 am

I desire to add my 2 cents...

"Downloading anime is free" can anyone else see what is wrong with this statement? Downloading anything is not free, surfing the net is not free, you pay for every byte (although it is admittedly cheaper). The difference here is that in most cases those who are downloading liceansed eps don't pay for the connection, dear old mummy or daddy do.

I'm suggesting (I haven't checked my facts though) that the cost of downloading an entire 3 to 5 eps is at least close to the cost of renting the same 3 to 5 eps on DVD or VHS. So why download after the anime is already there and ready for the renting.

I would love to rent more anime. Where I live though I've only ever found one store that rented anime titles and the majority of those were old VHS. Admittedly more anime titles are turning up in conventional rental places now but they rarely get series that haven't already been established as major drawcards in the US. Companies are always looking for how something did in the American market before they even consider releasing it in Australia. They only just started releasing Trigun for christsakes!

I understand when people download anime that hasn't been liceansed yet and I think it's good that some stop downloading when it is licensed. I have the added problem that while an anime may be licensed in the US it may not be in Australia or elsewhere. So should I still download anime that has been converted to a legit engish version but isn't licensed in my country?

My answer to this is No but then I don't download any anime. *shock* *horror*
I rent it, buy it, borrow off friends or go to anime clubs like Sarah mentioned for my anime fixes. I just thought I'd throw this Q out there though.

I know there are some fansubbers that continue subbing after it has been released in their country for the sake of those whose countries don't license it. But since there is no way to control who downloads the anime I don't think this is a good idea.

I see what Kristyonna was saying about anime airing on TV in Japan for free but there is anime aired for free in the US and elsewhere. But then we all complain because they butcher it. Personally some of the versions of anime I've seen on TV aren't that bad but that's only when it's aired on the foriegn language channel.

Anyway my main point was, I think, that there are more options available for the cheap ass who downloads licenced anime. Take advantage of them.

Locked

Return to “General Anime”