Trigun question
-
- Joined: Sun Dec 08, 2002 10:45 pm
- Location: Illinois
Trigun question
The Japanese pronounce Trigun as "Toraigan".
But what i want to know is what "Toraigan" means in Japanese, if there is a definition.
But what i want to know is what "Toraigan" means in Japanese, if there is a definition.
"It's like my dad always says. Eventually, everybody get's shot."
Moe
Moe
- VegettoEX
- Joined: Wed May 23, 2001 1:23 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
"<I>To - ra - i - ga - n</I>" (I think that's the correct romanization, correct me if I'm wrong) means... "<I>Trigun</I>."
Katakana is simply a Japanese writing system to allow the Japanese to write foreign words with their own syllables. The word "Trigun" (OK, so the prefix "tri" and the word "gun") don't exist as actual Japanese words, so they need some way of writing / pronouncing them.
Thus, they write it in katakana.
It's like how McDonald's is written as something like "<I>ma - ko - do - na - ra - du</I>" (I'm sure I'm wrong with a couple syllables).
As for what "<I>Trigun</I>" means... well... if you've seen the series, you know what it refers to ^^;; If not... watch it!
Katakana is simply a Japanese writing system to allow the Japanese to write foreign words with their own syllables. The word "Trigun" (OK, so the prefix "tri" and the word "gun") don't exist as actual Japanese words, so they need some way of writing / pronouncing them.
Thus, they write it in katakana.
It's like how McDonald's is written as something like "<I>ma - ko - do - na - ra - du</I>" (I'm sure I'm wrong with a couple syllables).
As for what "<I>Trigun</I>" means... well... if you've seen the series, you know what it refers to ^^;; If not... watch it!
:: [| Michael "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Website: Kanzenshuu |] ::
:: [| AMVs: Profile |] ::
:: [| Latest Video: Flashback (July 2022) |] ::
:: [| Website: Kanzenshuu |] ::
:: [| AMVs: Profile |] ::
:: [| Latest Video: Flashback (July 2022) |] ::
- kthulhu
- Joined: Thu May 30, 2002 6:01 pm
- Location: At the pony stable, brushing the pretty ponies
- VegettoEX
- Joined: Wed May 23, 2001 1:23 pm
- Location: New Jersey
- Contact:
Our "<I>gun</I>" ("guh - n") and their "<I>gun</I>" (similar to "goo - n") are pronounced two completely different ways, though (although.. we all commonly mis-pronounce "<I>shôgun</I>" with an "uh" sound :P).
I actually don't know what the kanji for "<I>gun</I>" would be, but when I look it up, I get a lot of words that have to do with fighting / battle / war...
I actually don't know what the kanji for "<I>gun</I>" would be, but when I look it up, I get a lot of words that have to do with fighting / battle / war...
:: [| Michael "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Website: Kanzenshuu |] ::
:: [| AMVs: Profile |] ::
:: [| Latest Video: Flashback (July 2022) |] ::
:: [| Website: Kanzenshuu |] ::
:: [| AMVs: Profile |] ::
:: [| Latest Video: Flashback (July 2022) |] ::
- Trident
- Joined: Sun Aug 31, 2003 4:19 pm
- Location: First line of defense against the Canadians
- Contact:
Yeah... in general, I think Japanese people just have a problem with saying two consonants together or ending words in consonants. When Vash screams out "Love and Peace" he really screams out "Luva andu peasuh" or something to that effect. Spike and Jet in Cowboy Bebop are really "Spikuh and Jetoh," for another example. We do similar things to their language, only we usually shift the emphasis of vowels--from Inu Yasha, for example, Kagome's name in Japanese is pronounced with a long a, whereas we've americanized it and given it a long o. So it went from Kahgomeh to Kuhgohmay. Same name, just pronounced wrong.
But yeah, that's just what I've figured out from watching subs. I may be completely off--correct me if I am.
But yeah, that's just what I've figured out from watching subs. I may be completely off--correct me if I am.
"The dice of love are madness and turmoil."--Anakreon
- Jim Hawkings21122
- Joined: Sun Apr 27, 2003 6:18 pm
- Location: behind your back.......
Thats funny i always thought that they said Luva and peasuh it was just because for the japaneese some of the words and their meanings are not found in thier language and consequently, frequently mispronunciate american letters, vowels , and syllables, so the japaneese, to stay away from horribly mutilating the english language they adapt their own vowel and consenant sounds in place of the english ones that are hard for a normal Japaneese person to normally pronounciate correctly.Trident wrote:Yeah... in general, I think Japanese people just have a problem with saying two consonants together or ending words in consonants. When Vash screams out "Love and Peace" he really screams out "Luva andu peasuh" or something to that effect. Spike and Jet in Cowboy Bebop are really "Spikuh and Jetoh," for another example. We do similar things to their language, only we usually shift the emphasis of vowels--from Inu Yasha, for example, Kagome's name in Japanese is pronounced with a long a, whereas we've americanized it and given it a long o. So it went from Kahgomeh to Kuhgohmay. Same name, just pronounced wrong.
But yeah, that's just what I've figured out from watching subs. I may be completely off--correct me if I am.
(this is the first intelligent post i have made in a long , LONG time.)
RoXxoRs13: Is masturbation a sin?
Yomomma: I think so.....
RoXxoRs13: Then i'm going to hell, straight to hell
Yomomma: At least you won't be alone ^_^
Yomomma: I think so.....
RoXxoRs13: Then i'm going to hell, straight to hell
Yomomma: At least you won't be alone ^_^
- J-0080
- Joined: Thu May 01, 2003 7:37 pm
- Location: Mid-West Side Laying On: Fangirls
-
- Joined: Fri Jan 18, 2002 10:04 pm
- Location: Virginia
- Contact:
Jim Hawkings21122 wrote:
Thats funny i always thought that they said Luva and peasuh it was just because for the japaneese some of the words and their meanings are not found in thier language and consequently, frequently mispronunciate american letters, vowels , and syllables, so the japaneese, to stay away from horribly mutilating the english language they adapt their own vowel and consenant sounds in place of the english ones that are hard for a normal Japaneese person to normally pronounciate correctly.
(this is the first intelligent post i have made in a long , LONG time.)
That's exactly it. The japanese language does not have letters, it has syllables...it's impossible for them to spell Trigun or pronounce it our way unless they are speaking english.
Here is some examples
sa se so su shi
ma me mo mu mi
ta te to tsu chi
they have 'n' and 'm' that act as bridges if you will, but in japanese, you always have a vowel follow a consonant and it's all syllables...with one real exception.
That is the small 'tsu' that doubles the consonant sound you are about to pronounce. It cannot be used to effect 'm' or 'n' though. Take Yatta as an example. Ya tsu ta ...see it's a small tsu ^_^ Too bad I don't have a japanese text on here or I could show you what tsu looks like written in Japanese.
So, as long as they are speaking japanese, they are going to pronounce things with all those extra vowels. That's the way it is.
- Evil Urchin
- Joined: Tue Aug 19, 2003 10:13 pm
- Location: ~The Land of Honey and Milk, and Afros
Well, if it was so intelligent, how come you didn't once spell "japanese" right?
Kawaita hitomi de dareka na itekure -The Real Folk Blues, Yoko Kanno
I like it! -Indiscipline, King Crimson
If you wanna touch the sky, you must be prepared to die, and I hate cough syrup don't you? -Cough Syrup, Butthole Surfers
I like it! -Indiscipline, King Crimson
If you wanna touch the sky, you must be prepared to die, and I hate cough syrup don't you? -Cough Syrup, Butthole Surfers