Trigun question

shocker
Joined: Sun Dec 08, 2002 10:45 pm
Location: Illinois
Org Profile

Trigun question

Post by shocker » Tue Sep 23, 2003 7:44 pm

The Japanese pronounce Trigun as "Toraigan".

But what i want to know is what "Toraigan" means in Japanese, if there is a definition.
"It's like my dad always says. Eventually, everybody get's shot."

Moe

User avatar
VegettoEX
Joined: Wed May 23, 2001 1:23 pm
Location: New Jersey
Contact:
Org Profile

Post by VegettoEX » Tue Sep 23, 2003 7:57 pm

"<I>To - ra - i - ga - n</I>" (I think that's the correct romanization, correct me if I'm wrong) means... "<I>Trigun</I>."

Katakana is simply a Japanese writing system to allow the Japanese to write foreign words with their own syllables. The word "Trigun" (OK, so the prefix "tri" and the word "gun") don't exist as actual Japanese words, so they need some way of writing / pronouncing them.

Thus, they write it in katakana.

It's like how McDonald's is written as something like "<I>ma - ko - do - na - ra - du</I>" (I'm sure I'm wrong with a couple syllables).

As for what "<I>Trigun</I>" means... well... if you've seen the series, you know what it refers to ^^;; If not... watch it!
:: [| Michael "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Website: Kanzenshuu |] ::
:: [| AMVs: Profile |] ::
:: [| Latest Video: Flashback (July 2022) |] ::

User avatar
kthulhu
Joined: Thu May 30, 2002 6:01 pm
Location: At the pony stable, brushing the pretty ponies
Org Profile

Post by kthulhu » Tue Sep 23, 2003 8:15 pm

I think "gun" is used in Japanese (as in "shogun"), but not in the way we Westerners think of it (as a projectile firing weapon).

But VegettoEX is correct: Trigun is a Western name, and why it's called Trigun is fairly obvious if you watch the series.

It's a cool name, at the very least.
I'm out...

User avatar
VegettoEX
Joined: Wed May 23, 2001 1:23 pm
Location: New Jersey
Contact:
Org Profile

Post by VegettoEX » Tue Sep 23, 2003 8:33 pm

Our "<I>gun</I>" ("guh - n") and their "<I>gun</I>" (similar to "goo - n") are pronounced two completely different ways, though (although.. we all commonly mis-pronounce "<I>shôgun</I>" with an "uh" sound :P).

I actually don't know what the kanji for "<I>gun</I>" would be, but when I look it up, I get a lot of words that have to do with fighting / battle / war...
:: [| Michael "VegettoEX" LaBrie |] ::
:: [| Website: Kanzenshuu |] ::
:: [| AMVs: Profile |] ::
:: [| Latest Video: Flashback (July 2022) |] ::

User avatar
kthulhu
Joined: Thu May 30, 2002 6:01 pm
Location: At the pony stable, brushing the pretty ponies
Org Profile

Post by kthulhu » Tue Sep 23, 2003 8:35 pm

Tligoon!
I'm out...

User avatar
Trident
Joined: Sun Aug 31, 2003 4:19 pm
Location: First line of defense against the Canadians
Contact:
Org Profile

Post by Trident » Tue Sep 23, 2003 8:41 pm

Yeah... in general, I think Japanese people just have a problem with saying two consonants together or ending words in consonants. When Vash screams out "Love and Peace" he really screams out "Luva andu peasuh" or something to that effect. Spike and Jet in Cowboy Bebop are really "Spikuh and Jetoh," for another example. We do similar things to their language, only we usually shift the emphasis of vowels--from Inu Yasha, for example, Kagome's name in Japanese is pronounced with a long a, whereas we've americanized it and given it a long o. So it went from Kahgomeh to Kuhgohmay. Same name, just pronounced wrong.

But yeah, that's just what I've figured out from watching subs. I may be completely off--correct me if I am.
"The dice of love are madness and turmoil."--Anakreon

User avatar
Jim Hawkings21122
Joined: Sun Apr 27, 2003 6:18 pm
Location: behind your back.......
Org Profile

Post by Jim Hawkings21122 » Tue Sep 23, 2003 9:48 pm

Trident wrote:Yeah... in general, I think Japanese people just have a problem with saying two consonants together or ending words in consonants. When Vash screams out "Love and Peace" he really screams out "Luva andu peasuh" or something to that effect. Spike and Jet in Cowboy Bebop are really "Spikuh and Jetoh," for another example. We do similar things to their language, only we usually shift the emphasis of vowels--from Inu Yasha, for example, Kagome's name in Japanese is pronounced with a long a, whereas we've americanized it and given it a long o. So it went from Kahgomeh to Kuhgohmay. Same name, just pronounced wrong.

But yeah, that's just what I've figured out from watching subs. I may be completely off--correct me if I am.
Thats funny i always thought that they said Luva and peasuh it was just because for the japaneese some of the words and their meanings are not found in thier language and consequently, frequently mispronunciate american letters, vowels , and syllables, so the japaneese, to stay away from horribly mutilating the english language they adapt their own vowel and consenant sounds in place of the english ones that are hard for a normal Japaneese person to normally pronounciate correctly.

(this is the first intelligent post i have made in a long , LONG time.)
RoXxoRs13: Is masturbation a sin?
Yomomma: I think so.....
RoXxoRs13: Then i'm going to hell, straight to hell
Yomomma: At least you won't be alone ^_^

User avatar
J-0080
Joined: Thu May 01, 2003 7:37 pm
Location: Mid-West Side Laying On: Fangirls
Org Profile

Post by J-0080 » Tue Sep 23, 2003 10:03 pm

(this is the first intelligent post i have made in a long , LONG time.)
So long I've forgotton you ever made one. :shock:

J-0080.
paizuri wrote:There's also no need for introductions because we're generally a friendly bunch and will welcome you with wide open arms anyway.

MistyCaldwell
Joined: Fri Jan 18, 2002 10:04 pm
Location: Virginia
Contact:
Org Profile

Post by MistyCaldwell » Tue Sep 23, 2003 10:18 pm

Jim Hawkings21122 wrote:
Thats funny i always thought that they said Luva and peasuh it was just because for the japaneese some of the words and their meanings are not found in thier language and consequently, frequently mispronunciate american letters, vowels , and syllables, so the japaneese, to stay away from horribly mutilating the english language they adapt their own vowel and consenant sounds in place of the english ones that are hard for a normal Japaneese person to normally pronounciate correctly.

(this is the first intelligent post i have made in a long , LONG time.)

That's exactly it. The japanese language does not have letters, it has syllables...it's impossible for them to spell Trigun or pronounce it our way unless they are speaking english.

Here is some examples

sa se so su shi
ma me mo mu mi
ta te to tsu chi

they have 'n' and 'm' that act as bridges if you will, but in japanese, you always have a vowel follow a consonant and it's all syllables...with one real exception.

That is the small 'tsu' that doubles the consonant sound you are about to pronounce. It cannot be used to effect 'm' or 'n' though. Take Yatta as an example. Ya tsu ta ...see it's a small tsu ^_^ Too bad I don't have a japanese text on here or I could show you what tsu looks like written in Japanese.


So, as long as they are speaking japanese, they are going to pronounce things with all those extra vowels. That's the way it is.
Image

User avatar
Evil Urchin
Joined: Tue Aug 19, 2003 10:13 pm
Location: ~The Land of Honey and Milk, and Afros
Org Profile

Post by Evil Urchin » Tue Sep 23, 2003 10:21 pm

Well, if it was so intelligent, how come you didn't once spell "japanese" right? :P
Kawaita hitomi de dareka na itekure -The Real Folk Blues, Yoko Kanno
I like it! -Indiscipline, King Crimson
If you wanna touch the sky, you must be prepared to die, and I hate cough syrup don't you? -Cough Syrup, Butthole Surfers

Locked

Return to “General Anime”