Think they did a better job with the dub?

User avatar
EmilLang1000
Joined: Thu May 06, 2004 3:10 pm
Location: In yer base, killin' yer dudes!!!
Org Profile

Post by EmilLang1000 » Tue Feb 28, 2006 9:01 am

I find it ironic how people say that they don't get the emotions right. For Americans, they get it down perfectly. One major thing for actors is, they need to sympathize with the characters; thus, they make the characters act in the way they themselves would act under such conditions.

The problem is, as I see it, when we've seen the original done, we immediately consider that to be the end-all on how the lines should be read. But if an American said things EXACTLY the same way that the Japanese did, it'd sound HORRIBLE; the languages and peoples are so different in how we portray emotions vocally that it's amazing.

I will admit, though, that some older dubs ARE bad... but that was back when being an Anime voice actor meant you were a third-class citizen in the world of actors. Now, they're becoming more prominent as Anime, and animation in general, becomes more prevalent in America. Just compare the acting quality of something bad from way back when, Slayers maybe, to Princess Mononoke or Steamboy; Slayers was pretty crappy, whereas Princess Mononoke and Steamboy had mainstream, very accomplished, actors playing the lead roles. Now all we have to have is a re-dub of the Ghost in the Shell movie with Charliez Theron as Major Kusanagi and Vin Diesel as Batou, and we'll be set. (God, if it weren't for the fact that Vin Diesel is the God of Geeks, I'd hate myself for that statement...)
You know what they say: "when life gives you a T-Rex, go ninja-kick it in the head." - Rayne Summers, Least I Could Do
Proud to be a Jenova's Witness - WWSD (What Would Sephiroth Do?)

IchigoFever
Joined: Sat Mar 05, 2005 2:02 am
Location: Austin, Texas
Contact:
Org Profile

Post by IchigoFever » Tue Feb 28, 2006 12:59 pm

KagomeSakuraMoon wrote:I think that so far the only animes I've seen that are better in english are:Sailor Moon,Inuyasha,Lupin the III. But I can't agree with ppl who think Naruto in english is good,cause the ppl that do the voices don't fit the person nor do they have talent(but thats just what I think)!!
I thought Steve Blum did a great job with Zabuza.... lol But that's just me.
Speaking of Steve, I loved the dubbed version of Cowboy Bebop way better than the Japanese, and the same goes with Hellsing. =P

User avatar
Koyashed
Joined: Mon Mar 28, 2005 4:34 pm
Org Profile

Post by Koyashed » Wed Mar 01, 2006 8:29 pm

I liked the English for Bebop. i didnt think it was better but I liked it better.

I also thought the redub for Akira by Pioneer is better the original, because it had so much life to it that the only way you can not like it is if you just hate the english lanuage.

Any of you "mofo"s mention the Samurai Champloo dub and I'll track you down, knock on your door and slap you an Apple hardrive.
I am the stone that the builder refused...

User avatar
Bakadeshi
Abuses Spellcheck
Joined: Mon Sep 29, 2003 9:49 am
Location: Atlanta, GA
Contact:
Org Profile

Post by Bakadeshi » Wed Mar 01, 2006 10:20 pm

EmilLang1000 wrote:I find it ironic how people say that they don't get the emotions right. For Americans, they get it down perfectly. One major thing for actors is, they need to sympathize with the characters; thus, they make the characters act in the way they themselves would act under such conditions.

The problem is, as I see it, when we've seen the original done, we immediately consider that to be the end-all on how the lines should be read. But if an American said things EXACTLY the same way that the Japanese did, it'd sound HORRIBLE; the languages and peoples are so different in how we portray emotions vocally that it's amazing.
I said emotions, not dialog. American actors tend to over-act their characters to the point that they sound like they are acting. Generally the reason for this is probably that the Japanese studio houses spend more money on their voiceovers than the american dubbing companies can afford to pay likewise for similar quality acting. Remembr animation makes up much bigger percentage of the movie market in Japan than it does here in america.

A case and point proving this, Look at the dubs that disney does using bigger named voice casters for the studio ghibli line they release. Much better acting than most dubbed anime. I can watch Disneys dubs of their ghibli releases and actually enjoy it. Though I may still prefer the Japanese tracks just because I'm used to their voices, but I stil watch it in english every now and then when i'm feeling too lazy to read the subs.

I have no problems with them americanizing the anime to where its more enjoyable for an american audience, as long as it is done well. Disney did this very well with Kiki's delivery service. The american version of the cat is actually fuinnier than the Japanese one.

User avatar
lenu
Joined: Fri Sep 17, 2004 5:01 pm
Org Profile

Post by lenu » Thu Mar 02, 2006 2:05 am

Koyashed wrote:Any of you "mofo"s mention the Samurai Champloo dub
What for? I like the Champloo dub.
Aku Soku Zan
Slay Evil Immediately

User avatar
Koyashed
Joined: Mon Mar 28, 2005 4:34 pm
Org Profile

Post by Koyashed » Fri Mar 03, 2006 12:09 am

Its a good quality dub. Cant deny that, but the actors missed one very large thing. The Hip-Hop. The english voices for Bebop captured the Jazz, but the english cast didnt capture the Hip-Hop, and thats defeating the purpose of the show.

Mugen sounded too much like Spike.

Fuu is 15 years old. That voice dosnt sound 15.

Jyn. They nailed Jyn's voice. Because he's a tight lipped badass, but 1 out 3 is terrible.

I saw the english first in hopes to enjoy the experience more, but after episode 3 where Mugen tells that guy to send the baddest mofo he can find, I pressed stop and rewatched it all in japanese because it felt like hearing my grandma say "thats da bomb".

just wasnt authentic at all, and its not that hard to get an authentic english speaking hip-hop cast instead of a topbilled voice actor.

Its okay to tell me I'm too picky. My freinds tell me that all the time.
I am the stone that the builder refused...

User avatar
badmartialarts
Bad Martial Artist
Joined: Sat Oct 25, 2003 5:31 am
Location: In ur Kitchen Stadium, eatin ur peppurz
Org Profile

Post by badmartialarts » Fri Mar 03, 2006 1:29 pm

Man, I love the Slayers dub. I know that Lisa Ortiz is no Megumi Hayashibara, but she does a good Lina. And the other main voice talent were awesome. Now, all the secondary characters...they were very bad. I think they had their temp office workers dubbing them. :lol:
Life's short.
eBayhard.

User avatar
gangstaj8
Joined: Sat Dec 06, 2003 1:12 pm
Location: Oregon
Contact:
Org Profile

Post by gangstaj8 » Fri Mar 03, 2006 2:42 pm

Thrawn05 wrote:It's not voice talents in the dubs I was against, just that they choose to rewrite some of the jokes because (and this my guess) we americans wouldn't get that they are japanese girls taking an english language class.
Having read the manga, (and the translator notes therein) alot of the jokes just don't translate very well at all becuase of the word play. BTW, has anyone had any problems with the Subs suddenly dissappearing for certain portions in Azumanga? I think my DVD player is retarded...
Bakadeshi wrote: A case and point proving this, Look at the dubs that disney does using bigger named voice casters for the studio ghibli line they release. Much better acting than most dubbed anime.
Mostly yes, but I have to bring up one case that's an exception, although it's not from Disney. I thought the dubs for Mononoke were awful. Had some big names, but I was very displeased with most of the voice acting performances. For most anime, I can watch either the subs or dubs, though I have a preference that varies for certain reasons. But I can't even stand the dubs on Mononoke, maybe cause this one was released by Miramax instead of Disney.

O.K., I'm done ranting for now.
Image
The Golden Rule of AMV's: "Render unto others as you would have them Render unto you."

User avatar
Willen
Now in Hi-Def!
Joined: Sun Jul 10, 2005 1:50 am
Status: Melancholy
Location: SOS-Dan HQ
Org Profile

Post by Willen » Sat Mar 04, 2006 6:34 am

gangstaj8 wrote:Mostly yes, but I have to bring up one case that's an exception, although it's not from Disney. I thought the dubs for Mononoke were awful. Had some big names, but I was very displeased with most of the voice acting performances. For most anime, I can watch either the subs or dubs, though I have a preference that varies for certain reasons. But I can't even stand the dubs on Mononoke, maybe cause this one was released by Miramax instead of Disney.

O.K., I'm done ranting for now.
Technically, Miramax is Disney. Mononoke was released under their Miramax label/studio is because of the PG-13 rating it received. I believe Disney/Buena Vista cannot release any movie with a rating higher than PG under its Disney label (the only exception to this is for Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl). Most likely the reason you dislike the dub is because it was the first Studio Ghibli project they worked on and they just threw big name Hollywood actors into the recording studio to do the dubs to give it a "wow" factor, regardless of whether or not they were any good at voice acting. It worked for Toy Story and A Bug's Life, didn't it?
Having trouble playing back videos? I recommend: Image

User avatar
gangstaj8
Joined: Sat Dec 06, 2003 1:12 pm
Location: Oregon
Contact:
Org Profile

Post by gangstaj8 » Mon Mar 06, 2006 1:55 am

Willen wrote:Technically, Miramax is Disney.
Ah, I didn't know that. Although I should probably know better...
Image
The Golden Rule of AMV's: "Render unto others as you would have them Render unto you."

Locked

Return to “General Anime”