Harlock7876 wrote:Garylisk wrote:Anime is the French word for Animation. The Japanese did not mangle our word, they used the French word.
If you listen to a Japanese speaking person pronounces "animation" (ah-nee-ma-shee-on-ooh) and their fondness of word contraction (Pokemon=Pocketu Monstah) you'll understand why they call it "anime". I'm sure those that actually study Japanese can give a more informed explaination.
Gary Littlejohn - "Garylisk"
2 years college Japanese, 6 years independent study.
Has worked with various translation and interperetation projects, including fansubs and audio translation. Projects have included:
Tenchi Muyo GXP
Love Hina Comics Image Album
Kodomo no Omocha ("Kodocha")
Mahou Yuugi (Magical Play)
Tenchi Muyo OVA 3
Ojamajo Doremi
Various other small projects involving music translation, plus phrase interperetation.
I would also quote some literature backing up the statement I made about "anime" being derived from French, but that would involve me looking for where it was quoted in several books here.
I will say this: You make an excellent point about the Japanese pronunciation of "animation" and their love of shortening words. However, way back when (ANd I mean WAAAAAY long ago), they got their word for animation from the French - This I promise you is true.
Did they have a word for it before? Yes, but it was one of those cases where the word they had, which escapes me now, was too "literal" - if you know what I mean... Here, I'll explain the situation of it from a book I recently read.
This is not a quote, it's just the dialogue as I remember it, from a recent publication. "Wrong About Japan" is the name of the book, it's by Peter Carey. (I highly reccomend it!)
"You drink Miruku?" asked Takashi, adding that "ku" sound to the end, which I've noticed often indicates foreign words which have recently been adopted into mainstream language.
"Miruku?" I asked. "Doesn't Japanese have it's own word for Milk?"
"Oh yes, but we don't use it."
"Why not?"
"It's too... medical." he scrunched up his nose.
"What is it?"
"Gyuunuu. It literally means "Liquid from Udder"" he explained, with that scrunched look on his face. "Miruku is more modern."
Like I said, I'd quote the exact text if I felt like finding where this happened in the book. Again, I highly reccomend it. It's a true story about the author and his son taking a trip to Japan.