An English Dubbing Better Than Subbing??

Locked
User avatar
Kajino Rei
Joined: Sat Jul 03, 2004 8:39 pm
Status: Rising Phoenix.
Location: Here and there...
Org Profile

Post by Kajino Rei » Thu Oct 21, 2004 6:33 pm

Heero_Yuy84 wrote:Curiosity then bids me ask:

How do you respond to titles like Blood: The Last Vampire or Vampire Hunter D: Bloodlust, wherein the first release was done in English with an optional Japanese track added afterwards?
Curiosity makes me wonder why are you asking about movies that are not "Japanese Original Releases".
:? That wasn't the point of my comment.
Although I hate all dubbings in general...
It's Blood anime and thus Japanese made?
If so then who cares if the package came with English first and Japanese as a side track.
It was made for Japanese, the packaging's notwithstanding.
If it isn't anime and thus not Japanese made then who knows, maybe its horrible compared to the original.
~~~
Indeed, Janzki, nice to meet someone with a brain.

:roll:
:twisted: Guide to how NOT to behave in the ORG

Resident "If you're stupid, I'll kill you" Katana Wielding Woman.

User avatar
Heero_Yuy84
Joined: Mon Aug 12, 2002 12:47 pm
Location: Fiery Pits of Hell, USA
Contact:
Org Profile

Post by Heero_Yuy84 » Thu Oct 21, 2004 8:34 pm

Kajino Rei wrote:
Heero_Yuy84 wrote:Curiosity then bids me ask:

How do you respond to titles like Blood: The Last Vampire or Vampire Hunter D: Bloodlust, wherein the first release was done in English with an optional Japanese track added afterwards?
Curiosity makes me wonder why are you asking about movies that are not "Japanese Original Releases".
:? That wasn't the point of my comment.
Although I hate all dubbings in general...
It's Blood anime and thus Japanese made?
If so then who cares if the package came with English first and Japanese as a side track.
It was made for Japanese, the packaging's notwithstanding.
If it isn't anime and thus not Japanese made then who knows, maybe its horrible compared to the original.
~~~
Indeed, Janzki, nice to meet someone with a brain.

:roll:
As much as I'd like to respond to this argument...well...I'm still trying to figure out how much of an argument you have here....it seems more like you're just going in a circle on this one

Again, yes, Blood and VHD: Bloodlust were made for Japanese audiences by Japanese people, so they technically constitute as anime...however, since they also had interest in being able to more readily release it overseas, they recorded it in English (Bloodlust, in its intial runs, was shown with Japanese subtitles)

So I'm not sure what the point was of bringing up non-anime, unless you're suggesting that, by not having Japanese language tracks first off, VHD and Blood are somehow not to be considered as animes

P.S. I wasn't referring to packaging, I was referring to the fact they were first released in Japan with an English language track and, ironically enough, got a Japanese language track added after the initial run

So again...these are Japanese original releases that, for the sake of international appeal, chose to record first with an English language track instead of Japanese...
So once again I ask, in these cases, are you in favor of the initial English track, or the subsequent Japanese?
Image
*Resident shameless Gundam fanboy*

User avatar
Coaxel Ethereal
Joined: Mon Aug 30, 2004 8:56 pm
Org Profile

Post by Coaxel Ethereal » Thu Oct 21, 2004 8:57 pm

There are exceptions to all such rules. I’ve never been an active member of the whole "sub or bub" war but I think a few of the main points aren’t just that the translations suck, but that the Japanese are just all around better at dubbing.

Subs are also considered true to anime culture, not just because its the first and true version of that anime but because so much of the original concepts are lost in the conversion.

In essence the question is faulty, technically the English is the original dub, so being that Rei's original comments for previous threads specify that she like the original bubbing, (the unconverted track). It doesn’t bring her early comment into question, she might still like the sub (English track) better. Of course its her personal opinion and need not be questioned.

I of course could be wrong.

User avatar
Miz Ducky
Joined: Sun May 23, 2004 7:14 pm
Location: Xanth
Org Profile

Post by Miz Ducky » Thu Oct 21, 2004 10:29 pm

To be entirely honest. My main reason for watching all anime that I watch at home in english, is that I HATE having to read the TV. I want to be able to go to the kitchen without Completely missing what happened. I just can't sit for so many hours at once to make watching subs a good idea for me. I've come to really like some of the voice actors, so that has just made me more biased.
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."

User avatar
Castor Troy
Ryan Molina, A.C.E
Joined: Tue Jan 16, 2001 8:45 pm
Status: Retired from AMVs
Location: California
Contact:
Org Profile

Post by Castor Troy » Thu Oct 21, 2004 10:39 pm

Kajino Rei wrote::twisted: Long live the Japanese Original Releases.

Personally believe Dubs are just the poor man's anime.

Most dubs get two thumbs down from me...

:roll:
Don't bother to reply in this thread anymore.

Dubs 4 lyfe. 8-)
"You're ignoring everything, except what you want to hear.." - jbone

User avatar
Shounen
Joined: Wed Oct 06, 2004 4:35 pm
Location: Akina Touge
Org Profile

Post by Shounen » Thu Oct 21, 2004 11:34 pm

Castor Troy wrote:Dubs 4 lyfe. 8-)
ATTENTION: typo located in previous post

CORRECTION: Subs 4 lyfe. 8-)

Ah, much better.
God's in his Heaven, All's Right with the World - NERV
[Robert Browning]

User avatar
ArmoredGriffon
Joined: Mon Aug 23, 2004 3:28 pm
Location: Running at you.. What are you, blind?
Contact:
Org Profile

Post by ArmoredGriffon » Fri Oct 22, 2004 1:57 pm

I forgot to mention GOLDEN BOY

That dub is FAR superior to the sub...
The Big Brain am winning again! I am the greetest! Now I am leaving Earth for no raisin!Raven name: Griffon Armored Core: Skandranon +

User avatar
J-0080
Joined: Thu May 01, 2003 7:37 pm
Location: Mid-West Side Laying On: Fangirls
Org Profile

Post by J-0080 » Fri Oct 22, 2004 3:21 pm

Duke MadThain wrote:I’ve never been an active member of the whole "sub or bub" war but I think a few of the main points aren’t just that the translations suck, but that the Japanese are just all around better at dubbing.
The fact that most people here in america have not been born in japan, and do not speak japanese or understand it as well as we do english, I believe it to be more of a "we can't really tell who's good or bad" case. After all, if someone is speaking nonsense (as in, stuff that makes no sense to you) it's really tough to say how much "better" it is than the language you speak. The noises might sound nice, but other people who understand it as well might find it to be of horrible quality.
paizuri wrote:There's also no need for introductions because we're generally a friendly bunch and will welcome you with wide open arms anyway.

User avatar
Kalium
Sir Bugsalot
Joined: Fri Oct 03, 2003 11:17 pm
Location: Plymouth, Michigan
Org Profile

Post by Kalium » Fri Oct 22, 2004 3:36 pm

Some things carry over linguistic barriers. Emotions tend to.

User avatar
Castor Troy
Ryan Molina, A.C.E
Joined: Tue Jan 16, 2001 8:45 pm
Status: Retired from AMVs
Location: California
Contact:
Org Profile

Post by Castor Troy » Fri Oct 22, 2004 3:44 pm

Shounen wrote:
Castor Troy wrote:Dubs 4 lyfe. 8-)
ATTENTION: typo located in previous post

CORRECTION: Subs 4 lyfe. 8-)

Ah, much better.
Eat me subbie.
"You're ignoring everything, except what you want to hear.." - jbone

Locked

Return to “General Anime”