that would be alaskaescamoe-land
An English Dubbing Better Than Subbing??
- Otohiko
- Joined: Mon May 05, 2003 8:32 pm
No, NunavutCoaxel Ethereal wrote:that would be alaskaescamoe-land
Err, anyway, why must we still have the bloody sub.v.dub war go on? As years upon years of experience show, it tends to get nowhere as, really, perception is subjective.
Think of sub and dub as two different modes of watching rather than two different qualities.
The Birds are using humanity in order to throw something terrifying at this green pig. And then what happens to us all later, that’s simply not important to them…
- Coaxel Ethereal
- Joined: Mon Aug 30, 2004 8:56 pm
- Mroni
- Joined: Tue Aug 14, 2001 5:08 pm
- Location: Heading for the 90s living in the 80s sitting in a back room waiting for the big boom
Of course the slayers dub Lisa ortiz is a billion times better than Megumi hayshiwhatnot at playing a red head. I fell in love with her just through watching the cartoon. As for poorest dub ever thats a tie between the original Urusei Yatsura dub and Love hina. Kitsune is not susposed to sound like Aunt jemimah
Mr Oni
Mr Oni
Purity is wackable!
"Don't trust me I'm over 40!"
"Don't trust me I'm over 40!"
- Castor Troy
- Ryan Molina, A.C.E
- Joined: Tue Jan 16, 2001 8:45 pm
- Status: Retired from AMVs
- Location: California
- Contact:
- J-0080
- Joined: Thu May 01, 2003 7:37 pm
- Location: Mid-West Side Laying On: Fangirls
Otohiko wrote: Err, anyway, why must we still have the bloody sub.v.dub war go on? As years upon years of experience show, it tends to get nowhere as, really, perception is subjective.
Think of sub and dub as two different modes of watching rather than two different qualities.
OMG BURNZ TEH PASAFICKS!!11!
jk, you know I'd never condone burning you Oto
paizuri wrote:There's also no need for introductions because we're generally a friendly bunch and will welcome you with wide open arms anyway.
- SS5_Majin_Bebi
- Joined: Mon Jul 15, 2002 8:07 pm
- Location: Why? So you can pretend you care? (Brisbane, Australia)
I've never seen the Japanese dub of Vampire Hunter D: Bloodlust.... not even sure if their is one... but the English dub is pretty shmick, lol...
As for Blood:The Last Vampire... that just had a wierd dub. Part-japanese, Part-english, and some of the Japanese voice-actors, for example the one that plays the nurse, REALLY need to work on their pronunciation and accents. =/
As for Blood:The Last Vampire... that just had a wierd dub. Part-japanese, Part-english, and some of the Japanese voice-actors, for example the one that plays the nurse, REALLY need to work on their pronunciation and accents. =/
- Kajino Rei
- Joined: Sat Jul 03, 2004 8:39 pm
- Status: Rising Phoenix.
- Location: Here and there...
Coaxel Ethereal wrote:It was produced in Japan, during most of the production process it was written and talked about in Japanese only later taking English into account. Only after just about everything was done did they go back and rework the dub into English so this statement:
Quote:
Its anime and thus the Japanese language is the original to me.
could be considered correct. How this thread got this off topic and focused on a single persons point of view is beyond me. I hope Rei is enjoying the attention.
*wakes up*
Arg, beats me too, Ethereal.
Why must people analyze my goddamned posts?
Enjoying the attention? Wasn't here really...
Still want my cookie.
Back to The Heavens.
Guide to how NOT to behave in the ORG
Resident "If you're stupid, I'll kill you" Katana Wielding Woman.
Resident "If you're stupid, I'll kill you" Katana Wielding Woman.
- bobbarker31
- Joined: Mon May 10, 2004 12:09 pm
- Location: Latitude 40.063 Longitude -80.721.... in the general vicinity
- Contact:
Probably the only one that stands out there for me is Hellsing. Just because British characters speaking english makes more sense than Japanese. I am withholding my judgement for Chrono Crusade yet for the same reasons.
Generally I prefer the original Japanese with subtitles over any dub. I mean yeah I know, the person voicing the character can be just about anyone, but I like to see the original creator's choice for who to breath life into the character.
A good example is Lynn Minmei from Macross/Robotech. In the original Japanese Minemei is not winy at all. She is actually a bit sultry with a more mature voice as opposed to the characterization done by Reba West for Robotech. My youth has a bit of nostalgia for Ms. West's performance, but how she did it completely changed the character and Minmei's context.
Anime dubbing suffered from being treated like american Saturday morning cartoon for a long while and you can tell if you compair some soundtracks. Its gotten a lot better in recent years though and it will be interesting to see the continuing trend.
Generally I prefer the original Japanese with subtitles over any dub. I mean yeah I know, the person voicing the character can be just about anyone, but I like to see the original creator's choice for who to breath life into the character.
A good example is Lynn Minmei from Macross/Robotech. In the original Japanese Minemei is not winy at all. She is actually a bit sultry with a more mature voice as opposed to the characterization done by Reba West for Robotech. My youth has a bit of nostalgia for Ms. West's performance, but how she did it completely changed the character and Minmei's context.
Anime dubbing suffered from being treated like american Saturday morning cartoon for a long while and you can tell if you compair some soundtracks. Its gotten a lot better in recent years though and it will be interesting to see the continuing trend.
- badmartialarts
- Bad Martial Artist
- Joined: Sat Oct 25, 2003 5:31 am
- Location: In ur Kitchen Stadium, eatin ur peppurz