What language should i watch Jin-Roh in?
-
- Joined: Sun Mar 28, 2004 11:25 am
What language should i watch Jin-Roh in?
I just got my jinroh in the mail, and just curious of what is better the sub or dubb....
Can someone help me out please
Can someone help me out please
- Imagination is the only real weapon against reality
- Otohiko
- Joined: Mon May 05, 2003 8:32 pm
Well, sub is always better if you ask me. Actually, I've never seen the dub.
If anything, I can say I was happy enough with the original voice acting, anyway.
If anything, I can say I was happy enough with the original voice acting, anyway.
The Birds are using humanity in order to throw something terrifying at this green pig. And then what happens to us all later, that’s simply not important to them…
- angelx03
- Joined: Tue Jan 21, 2003 7:13 pm
- Location: In school, Rochester NY mainly RIT; in home, Tampa, FL
- Kai Stromler
- Joined: Fri Jul 12, 2002 9:35 am
- Location: back in the USSA
I've seen it in both. The Japanese is superior, for two regions:
1) Fuse sounds like an adult man instead of a nasal, whiny, teenager. This is the only truly weak point in the US acting; the English voices for incidental characters are usually better than the Japanese, but the lead character is an astonishing failure.
2) The English script introduces errors of implication, which some nitpickers like me read as errors of fact. At one point Honda is mentioned as having done some counterintelligence work for 'G-2' after the war. In the Japanese, this is pronounced correctly as "gee-two", where the English renders it as "geh-zwei". This is incorrect because G-2 is the intelligence arm of the United States Army, and has no business being spoken in German.
Oshii and Okiura did an admirable job of materially transitioning the story out of the Nazi-occupation universe of the Kerberos Panzer Cops original and into something much more closely resembling the real Japan of the late '50s and early '60s; the film does not need or deservethe step backwards.
I could go on literally all day on this subject, but this topic is about which language to watch Jin-Roh in, not about how certain translators are obvious morons.
--K
1) Fuse sounds like an adult man instead of a nasal, whiny, teenager. This is the only truly weak point in the US acting; the English voices for incidental characters are usually better than the Japanese, but the lead character is an astonishing failure.
2) The English script introduces errors of implication, which some nitpickers like me read as errors of fact. At one point Honda is mentioned as having done some counterintelligence work for 'G-2' after the war. In the Japanese, this is pronounced correctly as "gee-two", where the English renders it as "geh-zwei". This is incorrect because G-2 is the intelligence arm of the United States Army, and has no business being spoken in German.
Oshii and Okiura did an admirable job of materially transitioning the story out of the Nazi-occupation universe of the Kerberos Panzer Cops original and into something much more closely resembling the real Japan of the late '50s and early '60s; the film does not need or deservethe step backwards.
I could go on literally all day on this subject, but this topic is about which language to watch Jin-Roh in, not about how certain translators are obvious morons.
--K
Shin Hatsubai is a Premiere-free studio. Insomni-Ack is habitually worthless.
CHOPWORK - abominations of maceration
skywide, armspread : forward, upward
Coelem - Tenebral Presence single now freely available
CHOPWORK - abominations of maceration
skywide, armspread : forward, upward
Coelem - Tenebral Presence single now freely available
- Joykiller
- Longwinded Cynic
- Joined: Thu Apr 01, 2004 1:01 pm
- Location: At Da Puter Avatar: Chiyochichi Kudos: 100
That's REALLY ironic, you are the third person (which includes myself) that feel asleep watching this. Wonder what it means...angelx03 wrote:I fell asleep when I watched the subbed version; it was like watching a Japanese live-action movie. I never heard the dubbing of this, but I heard the Ocean Group did a really good job with this one.
Former Anime Mid-Atlantic AMV Contest Coordinator
- Nestorath69
- Joined: Thu Jul 11, 2002 12:50 am
- Location: Utah right now. SLC region. I'll fight you. Come on!
The correct answer to "How should I watch Jin Roh"
Any way you want.
"What language should I see it in?"
Whichever you feel like. If you own it, watch it in both. Watch it in english, with english subtitles.
Any way you want.
"What language should I see it in?"
Whichever you feel like. If you own it, watch it in both. Watch it in english, with english subtitles.
Site whoring:
http://forums.megatokyo.com - for anime, manga, RPG, Real Life, Politics, science, Spam, Video games, Music, et cetera.
www.deltaanime.com - I'm a Mod, baby!
http://forums.megatokyo.com - for anime, manga, RPG, Real Life, Politics, science, Spam, Video games, Music, et cetera.
www.deltaanime.com - I'm a Mod, baby!
- TheMadOne
- Joined: Mon May 05, 2003 3:13 pm
- Location: Here and there...
lol, the german dubbing is GREAT! 120% fine voicacting they did there. Too bad that the american dub is messed, but he... usually, it´s the german version that´s messed.
But the german dub has the advantage of the original translation of the subplot "redhooded maiden" "Rotkäppchen".... god, that movie ruled.
Special edition collectors DVD-BOX incl. OST, making of and specials, 80Euros, should I say more?
But the german dub has the advantage of the original translation of the subplot "redhooded maiden" "Rotkäppchen".... god, that movie ruled.
Special edition collectors DVD-BOX incl. OST, making of and specials, 80Euros, should I say more?
Your day shall come.
Be strong.
Be brave.
And for gods sake! DONT SCREW UP AGAIN!
Be strong.
Be brave.
And for gods sake! DONT SCREW UP AGAIN!
- bum
- 17747114553
- Joined: Sat Nov 08, 2003 9:56 pm
-
- Joined: Sun Mar 28, 2004 11:25 am
I wanted to get the most out of it the first time i watched it... so it does matter.Nestorath69 wrote:The correct answer to "How should I watch Jin Roh"
Any way you want.
"What language should I see it in?"
Whichever you feel like. If you own it, watch it in both. Watch it in english, with english subtitles.
Imagine watching Akira first time with little childish voices, who aren't actors, would you enjoy it?
- Imagination is the only real weapon against reality