An English Dubbing Better Than Subbing??

Locked
User avatar
Swordfish23
Joined: Sat Oct 09, 2004 5:41 pm
Location: CA
Org Profile

Post by Swordfish23 » Tue Oct 19, 2004 11:34 pm

I like Kenshin and Trigun's English Voices a good bit better than the Japanese ones..Ova Series that is.
"The suffering of one is nothing when compared to the suffering of all." -Hero

User avatar
Zaphod_Beeblebrox
Joined: Fri Mar 12, 2004 4:45 am
Location: Somewhere... but not here.
Org Profile

Re: how so

Post by Zaphod_Beeblebrox » Wed Oct 20, 2004 3:15 am

Shounen wrote:
angelx03 wrote:Obviously, since Hellsing takes place in England, British accents are a MUST (I mean it's sounds SO weird listeing a bunch of Japanese people in England).
I can see that as a benefit of the English dubb. I'd like to watch Hellsing with the English accent dubbing. Thanks.
actually, being from britain, i find the "accent" in hellsing quite annoying as i have never heard ANYONE actually speak like that...it's like the "cockney" accents in mary poppins....just plain shite.

therefore i prefer the subbed version.
Image

User avatar
bum
17747114553
Joined: Sat Nov 08, 2003 9:56 pm
Org Profile

Post by bum » Wed Oct 20, 2004 5:50 am

evangelion. havent watched the jap dub much (only a deleted scene i got of kazaa) but misato and asuka's vioces are "squeekier" in the jap dub.

dashing_stone
Joined: Mon Oct 04, 2004 6:04 pm
Location: Florida
Org Profile

Post by dashing_stone » Wed Oct 20, 2004 6:08 am

I don't care what your name is....what anime you watch......whatever your prefrence.....


:o LONG LIVE THE DUBS! LONG LIVE THE DUBS!

dashing_stone
Joined: Mon Oct 04, 2004 6:04 pm
Location: Florida
Org Profile

Post by dashing_stone » Wed Oct 20, 2004 6:09 am

heh im just kidding bout that bit i said back there.....
you know.....
"i dont care kinda part" well j/k

but...

:o LONG LIVE THE DUBS!!!! LONG LIVE THE DUBS!!!!

User avatar
post-it
Joined: Wed Jul 17, 2002 5:21 am
Status: Hunting Tanks
Location: Chilliwack - Fishing
Org Profile

Post by post-it » Wed Oct 20, 2004 6:10 am

Usually ViS, ViZ and Manga Corp are going to be your most accurate transliterations.
Conan Detective
Cowby Bebop
Monster Rancher
Stellvia
Tokyo Mew Mew
VanDread

Strainge transliterations are usually from independant sources - like DiC.
SailorMoon

Your worst tansliterations will come from AnimeWorks.
Pocket Monsters ( PokeMon )
Voogies Angels

but, the worst - The Worst transliteration I've ever heard were of HellSing and X

User avatar
O-Kagachi
Joined: Wed Nov 12, 2003 4:24 pm
Status: You made Kurumu cry =/
Location: In your head, hearing you think. Please stop, it hurts.
Org Profile

Meh

Post by O-Kagachi » Wed Oct 20, 2004 6:11 am

i personally like wolf's rains dubbing.
Image
Image

dashing_stone
Joined: Mon Oct 04, 2004 6:04 pm
Location: Florida
Org Profile

Post by dashing_stone » Wed Oct 20, 2004 6:12 am

WAIT! I WAS under the influence of a English person who had dubbed animes.....

im sorry, i wasn't myself.....

:o LONG LIVE THE SUBS LONG LIVE THE SUBS

User avatar
O-Kagachi
Joined: Wed Nov 12, 2003 4:24 pm
Status: You made Kurumu cry =/
Location: In your head, hearing you think. Please stop, it hurts.
Org Profile

or not

Post by O-Kagachi » Wed Oct 20, 2004 6:12 am

Or think its dubbing, still not sure of the meanings...... :P
Image
Image

dashing_stone
Joined: Mon Oct 04, 2004 6:04 pm
Location: Florida
Org Profile

Post by dashing_stone » Wed Oct 20, 2004 6:13 am

I KNOWS ME MEANINGS!

LONG LIVE THE SUBS!

Locked

Return to “General Anime”