Error in the English dub of Full Metal Panic?*Small Spoiler*

Locked
User avatar
EvaXephon
Joined: Sat May 08, 2004 11:33 pm
Location: Happy Lucky Fun Time Land
Org Profile

Error in the English dub of Full Metal Panic?*Small Spoiler*

Post by EvaXephon » Sun Jul 10, 2005 2:02 am

In an early episode of FMP, when Sousuke is inside of Arbalest, his AS, he says the name "Al." In later episodes of FMP, when Sousuke is inside of Arbalest, instead of saying "Al," he says "A.I."

Did the english voice actor misread 'AI' as 'Al'? Or is there some other reason for the name change?

Note: I haven't seen the end of the series yet.
Image Image

User avatar
Knowname
Joined: Sat Nov 16, 2002 5:49 pm
Status: Indubitably
Location: Sanity, USA (on the edge... very edge)
Org Profile

Post by Knowname » Sun Jul 10, 2005 4:28 am

Honestly, do you always call your mom by her first name? So why can't souske use 2 names to signify what he's refering to, a personal name and a proper name. Also possibly because 'Al' got blown up in a prior episode (just guessing). It may be an error in the dub though...

User avatar
EvaXephon
Joined: Sat May 08, 2004 11:33 pm
Location: Happy Lucky Fun Time Land
Org Profile

Post by EvaXephon » Sun Jul 10, 2005 5:01 pm

Knowname wrote:Honestly, do you always call your mom by her first name? So why can't souske use 2 names to signify what he's refering to, a personal name and a proper name. Also possibly because 'Al' got blown up in a prior episode (just guessing). It may be an error in the dub though...
...But..."Al" looks similar to "AI" which, is why I thought maybe the actor or scriptwriter could have made a mistake...
Image Image

User avatar
EvaXephon
Joined: Sat May 08, 2004 11:33 pm
Location: Happy Lucky Fun Time Land
Org Profile

Post by EvaXephon » Mon Jul 11, 2005 5:24 pm

*Sighs* I really hate to have to bump my own topic, but I didn't get a satisfactory answer to my question. Does anyone here know, or does anyone here know a way that I can find out?
Image Image

User avatar
KaneDragon
Joined: Tue Feb 10, 2004 7:36 am
Org Profile

Post by KaneDragon » Mon Jul 11, 2005 8:17 pm

Knowname wrote:Honestly, do you always call your mom by her first name? So why can't souske use 2 names to signify what he's refering to, a personal name and a proper name. Also possibly because 'Al' got blown up in a prior episode (just guessing). It may be an error in the dub though...
So, you say he's wrong, then say he may be right? Thanks, that helps a bunch. :roll: And why would Souske use two names? And why "Al"? Pretty lame name for an A.I...

*hasn't seen it*

User avatar
Solaria735
Joined: Wed Jan 28, 2004 1:22 pm
Location: Sacramento
Contact:
Org Profile

Post by Solaria735 » Mon Jul 11, 2005 11:35 pm

I'm trying to remember, but I think the same thing MAY have happened in the original Japanese too (only seen it subbed). It sounded familiar once you brought it up. ..

But if this does occur in the Japanese, it could be he called it "Alu/Aru" as a shortening of Arbalest. Then, when the show was translated, they just kept it as Al without paying attention to why it was called that. . . Or, I suppose, it could definitely be a misreading. I don't really know conclusively either way, however.

User avatar
EvaXephon
Joined: Sat May 08, 2004 11:33 pm
Location: Happy Lucky Fun Time Land
Org Profile

Post by EvaXephon » Tue Jul 12, 2005 3:15 pm

Someone presented me with this quote. They didn't cite their source.
Arbalest (ARX-7)

The Arbalest is the special Arm Slave piloted by none other than Sousuke Sagara. It's outfitted with the Lambda driver, therefore having the ability to clash heads with Gauron's Coder. This unit is the successor to the Gernsback and was also created by the same person who made the Gernsback. Sousuke is Arbalest's only pilot, and will end up refusing anyone else as the pilot. The AI's name in Arbalest is Al. Sometimes the Lambda driver in this machine doesn't even work, so it's still questionable whether or not it's a usable Lambda driver.
I wasn't sure whether or not to believe him.
Solaria735 wrote:But if this does occur in the Japanese, it could be he called it "Alu/Aru" as a shortening of Arbalest. Then, when the show was translated, they just kept it as Al without paying attention to why it was called that. . . Or, I suppose, it could definitely be a misreading. I don't really know conclusively either way, however.
That makes a lot of sense, lending credibility to what the guy who didn't cite his source claimed. Thanks.
Image Image

Locked

Return to “General Anime”