Dubs - actually bad, or just unfairly biased against?

Locked
User avatar
WhereNext
Joined: Sat Nov 23, 2002 9:17 pm
Location: Indpls, IN
Org Profile

Post by WhereNext » Tue Sep 13, 2005 2:43 pm

paizuri wrote: This isn't to say that there aren't bad japanese voice actors, but the ratio of good japanese voice actors to english voice actors seems to favor the japanese (in my opinion).
Well, personally, i find it a little harder to judge someone's acting ability(voice acting) when you can't understand what they are saying, i can't tell what words are being emphasized, and the sentence structure is totally different from the subtitles, so that doesn't help either. the only thing i can honestly judge a foregin voice actors acting ability on is there tone of voice, and whether it matches the mood. I think this might be another reason why people tend to be more critical of english dubs, it is much easier to criticize acting when its in your own language.

Now, just saying all Dubs suck is very bias, and very wrong. there are many great English Dubs, but i can also think of some very bad ones as well. Personally i think it always depends on the anime, some will always be better in Japanese, while others will be better with the Dub!

User avatar
OmniStrata
Joined: Wed Aug 01, 2001 4:03 pm
Status: Wealthy
Location: Chicago
Contact:
Org Profile

Post by OmniStrata » Tue Sep 13, 2005 2:55 pm

Dylan's forcelance wrote:
OmniStrata wrote:survey says, "And all anime should be viewed in its original language..."

Omni says, "Then you must hate Tenchi Muyo in Love"...

survey asks, "Wha? I love that movie!"

Omni says, "Exactly..."
Please explain. I own the japanese sub version. I love it. I love the dub too, but I am confused. :?
Tenchi Muyo in Love... I forgot, sarcasm isn't noted in text... :lol: You should read up and see what the original language was that the movie was created for. IT'S NOT what you or any other uninformed person would think it to be.
"Strength lies in action. Let the weak react to me..." - Kamahl, Pit Fighter from Magic: the Gathering
"That is a mistake many of my enemies make. They think before they act. I act before I think!" - Vortigern from Merlin ('98)
"I AM REBORN!" - Dark Schneider Bastard!! OAV

colonel zechs
Joined: Tue Sep 13, 2005 4:01 pm
Location: England
Org Profile

Post by colonel zechs » Tue Sep 13, 2005 4:29 pm

Well happen to live in england and think the english dub on hellsing is insulting to say the least. The only really good voice actor in that are alcurd. And a few minor char's I dont mind some dub's but others i cant stand one the english dub of excel saga i coudnt even watch 5mins into the episode before haveing to turn to the jap. But dubs like grave of the fireflies is a great dub. No matter how good the dub i always from time to time like watching it in the origanl japanese.

And there are some dubs sooooo bad they ppl that did them need to be strung up. Really im only talking about the new dub for Laputa castle in the sky. Crappy voice acting, adding lines that werent there before so there is hardly any quite spots to bring the atmosphere up. The changed one of the best musical scores on a film ever to a crappy hollywood type musical score. Which plays all the way through near enough, also the sound affects were quited down which is insulting. And the sub isnt very good as it keeps with the dub rather than the origanl japnese. So subtitles come up even when there not talking. DAMN YOU DISNEY
YUGO

User avatar
blueshogun96
Joined: Wed Mar 17, 2004 9:22 pm
Location: Now in Seattle, WA, USA
Org Profile

Post by blueshogun96 » Wed Sep 14, 2005 5:56 pm

Depends on the dub. IMO the latest DBZ and DBGT are H-O-R-R-I-B-L-E. They ruined DBZ and DBGT with the crappy new heavy metal music and the american voices. It sucks that they don't even go along by the original lines (many of which are famous and DBZ fans expect to hear them). But on the other hand, the 80's and early 90's english dubs were awesome not only because the music was better, they knew when and when not to play it. I could go on forever about this so I best shut up now. :lol:
Never let things go bad in the fridge - Spike Spiegel

Session # 11

User avatar
R-A-N-M-A
Joined: Sun Aug 18, 2002 5:34 pm
Location: General Music Forum
Contact:
Org Profile

Post by R-A-N-M-A » Wed Sep 14, 2005 6:09 pm

I prefer dubs to subs, but that is just my personal taste. I think it is because I tend to watch more dubs that subs, and I think it is easier to tell what is going on when I can just hear everything and not have to continually look up from the little yellow text. A dub is only as good as it's voice actors, for the most part from what I have seen they tend to pick voices appropriate to the characters. I know that isn't always the truth, but in my mind that is normally the case.
- New Banner in the Works -

Still Johnny Fish

User avatar
TruIdiotsPlaysmArt
Joined: Thu Jul 10, 2003 9:09 am
Location: inside a birthday cake
Org Profile

Post by TruIdiotsPlaysmArt » Wed Sep 14, 2005 7:05 pm

OmniStrata wrote:
Dylan's forcelance wrote:
OmniStrata wrote:survey says, "And all anime should be viewed in its original language..."

Omni says, "Then you must hate Tenchi Muyo in Love"...

survey asks, "Wha? I love that movie!"

Omni says, "Exactly..."
Please explain. I own the japanese sub version. I love it. I love the dub too, but I am confused. :?
Tenchi Muyo in Love... I forgot, sarcasm isn't noted in text... :lol: You should read up and see what the original language was that the movie was created for. IT'S NOT what you or any other uninformed person would think it to be.
wow i havent seen omnistrata postin a while.....
i personally hate things that are dubbed because i think japanese voices flow better with the anime.
americans somehow make a lot of the charactes sound too ditzy or something....
they sound like high school cheerleaders with their "Like, that is SOO totally awesome."

i dont like the fruits basket dubs
i dont like the raxhephon dubs
i cant tolerate inu yasha movies and hayao miasaki dubs but i really do prefer subs to dubs

full metal panic season one, chidori's girl-friend's voice was annoying and i hated it.
Why did the Chicken cross the road?
Colonel Sanders' Answer: I missed one?
Jessica Simpson 's Answer:
Why would he be one a road, I thought chickens lived in the ocean?

User avatar
TruIdiotsPlaysmArt
Joined: Thu Jul 10, 2003 9:09 am
Location: inside a birthday cake
Org Profile

Post by TruIdiotsPlaysmArt » Wed Sep 14, 2005 7:06 pm

im sorry i meant to say i CAN tolerate inu yasha and hayao miyasaki movie dubs.
Why did the Chicken cross the road?
Colonel Sanders' Answer: I missed one?
Jessica Simpson 's Answer:
Why would he be one a road, I thought chickens lived in the ocean?

User avatar
SarahtheBoring
Joined: Sun Apr 07, 2002 11:45 am
Location: PA, USA
Contact:
Org Profile

Post by SarahtheBoring » Wed Sep 14, 2005 7:29 pm

I don't think anyone ever said that all dubs were good. Obviously they're not all good. That's not the issue being discussed here, and never was.

Now I'm curious, Omni: what on earth WAS that movie originally written in? Googling only brings up Japanese and English, so I give up. (And wasn't VHD: Bloodlust written in English?)

User avatar
OmniStrata
Joined: Wed Aug 01, 2001 4:03 pm
Status: Wealthy
Location: Chicago
Contact:
Org Profile

Post by OmniStrata » Thu Sep 15, 2005 11:24 am

This was brought up in a discussion here in the forums long before it became a phbb forum... And there's more than one search engine besides Google...

The audience was specifically targetted as an English audience and the movie was drawn and produced [yes right down to their MOVING LIPS] to be dubbed in English first...

Why? What proof is there that doesn't point this movie to Japanese origin? Well, the movie's cast is obviously a Japanese production however, there are some things that are not so obvious. The music writer for all the major songs in Tenchi Muyo in Love is most certain NOT Japanese. [incidentally, he also composed music for the long dead sci-fi series, Babylon 5]

The ending theme was sung by Megumi AFTER the English singers had it recorded... Was it released in Japan as English in their theaters? I couldn't find any information regarding that, but I know for a fact that the movie was dubbed in English first, produced FOR AN ENGLISH DUB first, and had its music written in English first...

STILL, it is an anime in every sense of the technical aspect seeing as the entire production [minus the english music/dialogue] was done in Japan...

Therefore, for anyone to say they watch anime in Japanese due to being originals is just plain uninformed and in my eyes, stupid...

Vampire Hunter D: Bloodlust does come to mind as well since there's more English in there and if you find the Japanese Theater Releases somewhere, in Japan, apparently it's shown with Japanese Subtitles with an English soundtrack. [I'm uncertain whether or not there is a Japanese Dub of it...] The production crew for VHD however isn't a majority in Japan however so I hear some people see this is a hybrid USA/Japan animation...

But as far as Tenchi Muyo in Love is concerned, as long as it exists in truth and in memory, anyone who says anime is better in it's original Japanese dialogue will never have my salute... [poor fools... :lol: ]
"Strength lies in action. Let the weak react to me..." - Kamahl, Pit Fighter from Magic: the Gathering
"That is a mistake many of my enemies make. They think before they act. I act before I think!" - Vortigern from Merlin ('98)
"I AM REBORN!" - Dark Schneider Bastard!! OAV

Sonydjsnmix
Joined: Thu Jul 24, 2003 8:59 pm
Org Profile

Post by Sonydjsnmix » Thu Sep 15, 2005 9:37 pm

I absolutly love the Kare Kano/His or Her Circumstance dub. It's one of the few dubs I ever watched, because I usually watch fansubs and raws. When I first watched it I was really turned off by Arima's very deep voice.

At the time I wasn't a big dub fan because of Sailor Moon. Serena's annoying screams. Also CCS. The voices in CCS was great, but the butchering was just unbelievable.

Back to Kare Kano. I gave the dub another chance. During one of the earlier dramatic scenes *can't remember* in the show Arima's voice just shined. It really show it's Arima emotions. I could tell the company picked a quality voice actor. All the voices picked for the characters was wonderful.

My way of judging if a dub is good or not is when it makes you forget about the original. When it stands on it own and it gives the characters it's own charm. I don't think a dub can ever completely match the original.

Locked

Return to “General Anime”